Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésDanésSueco

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Texto
Propuesto por lisajenny
Idioma de origen: Turco

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Nota acerca de la traducción
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Título
I miss you so much.
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Noviembre 2008 00:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Noviembre 2008 22:33

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
smell my fable?

26 Noviembre 2008 12:23

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 Noviembre 2008 12:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 Noviembre 2008 13:50

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.