Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseDaneseSvedese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Testo
Aggiunto da lisajenny
Lingua originale: Turco

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Note sulla traduzione
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Titolo
I miss you so much.
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Novembre 2008 00:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Novembre 2008 22:33

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
smell my fable?

26 Novembre 2008 12:23

merdogan
Numero di messaggi: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 Novembre 2008 12:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 Novembre 2008 13:50

merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.