Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsDanèsSuec

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Text
Enviat per lisajenny
Idioma orígen: Turc

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Notes sobre la traducció
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Títol
I miss you so much.
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Novembre 2008 00:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Novembre 2008 22:33

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
smell my fable?

26 Novembre 2008 12:23

merdogan
Nombre de missatges: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 Novembre 2008 12:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 Novembre 2008 13:50

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.