Translation - Turski-Spanski - senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Chat - LJubav / Prijateljstvo Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın... | | Source language: Turski
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın... |
|
| Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ... | | Target language: Spanski
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce... | Remarks about the translation | aşkım - mi amor, querido/a mio/a |
|
Last messages | | | | | 6 July 2009 15:37 | | | Hola Sunnybebek,
¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta | | | 6 July 2009 16:27 | | | Hola Isildur!
Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!
|
|
|