Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engleski-Svedski - A sleeping dragon should never be ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinskiEngleskiSvedski

Category Literature

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
A sleeping dragon should never be ...
Text
Submitted by rebecka0001
Source language: Engleski Translated by Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
Remarks about the translation
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

Title
Väck inte den björn som sover
Translation
Svedski

Translated by lilian canale
Target language: Svedski

Kittla aldrig den drake som sover.
Validated by pias - 6 December 2009 10:14





Last messages

Author
Message

5 December 2009 22:07

pias
Number of messages: 8113
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 December 2009 23:56

lilian canale
Number of messages: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 December 2009 10:14

pias
Number of messages: 8113
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 December 2009 10:42

lilian canale
Number of messages: 14972