Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latinski-Engleski - Omnia te vita perfuncta sequentur.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Text
Submitted by
persephone the nightmare
Source language: Latinski
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Remarks about the translation
<hw>01/05/francky</hw>
Title
All things will follow you when your life is finished.
Translation
Engleski
Translated by
Aneta B.
Target language: Engleski
All things will follow you when your life is finished.
Validated by
lilian canale
- 31 January 2010 14:35
Last messages
Author
Message
30 January 2010 23:56
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Aneta, I wonder if "Everything will continue..." would convey the original the same way. That would sound better in English.
31 January 2010 00:15
Aneta B.
Number of messages: 4487
Hm, not really, because "sequentur" is directly connected with "te", what means that "all things" will "follow you" or "chase you" or in passive voice: "you will be persued by all things"
31 January 2010 10:32
lilian canale
Number of messages: 14972
Oh...I had misunderstood the meaning.
OK.