Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugalski brazilski-Latinski - Lei da vida
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Lei da vida
Text
Submitted by
daycarvalho
Source language: Portugalski brazilski
Nascer, morrer, renascer ainda e progredir sempre, tal é a lei.
Title
Vitae lex
Translation
Latinski
Translated by
sgrowl
Target language: Latinski
Nasci, mori, etiam renasci et semper progredi, idem lex est.
Validated by
Aneta B.
- 5 January 2010 13:30
Last messages
Author
Message
3 January 2010 22:45
Aneta B.
Number of messages: 4487
Lilly,can I ask you again a bridge for evaluation, please? Thanks in advance!
CC:
lilian canale
3 January 2010 23:29
lilian canale
Number of messages: 14972
"To be born, to die, yet to be reborn and always make progress, that's the law"
4 January 2010 18:21
Aneta B.
Number of messages: 4487
sic est lex
--> "idem lex est"
or even better: "eadem legem faciunt".