Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugalski brazilski-Engleski - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Text
Submitted by
flavitio
Source language: Portugalski brazilski
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Title
Lord, everything you do is at the ...
Translation
Engleski
Translated by
p.s.
Target language: Engleski
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Validated by
lilian canale
- 9 August 2010 12:43
Last messages
Author
Message
9 August 2010 10:06
Francky5591
Number of messages: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 August 2010 14:13
flavitio
Number of messages: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 August 2010 14:38
lilian canale
Number of messages: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.