Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Svedski-Engleski - Hela denna hemsidan skall översättas till...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Web-site / Blog / Forum - Business / Jobs
Title
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Text
Submitted by
hejsan
Source language: Svedski
Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.
Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )
Title
This
Translation
Engleski
Translated by
casper tavernello
Target language: Engleski
This whole home page should be translated into English.
Someone who is skilled enough could help me =)
Validated by
kafetzou
- 14 July 2007 16:18
Last messages
Author
Message
14 July 2007 04:11
kafetzou
Number of messages: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.
Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".
14 July 2007 15:33
casper tavernello
Number of messages: 5057
skall - shall
skulle - should
Maybe home page, I'll change it.
14 July 2007 15:44
kafetzou
Number of messages: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?
14 July 2007 15:47
casper tavernello
Number of messages: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.