Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Holandski-Portugalski - wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HolandskiPortugalski

Category Letter / Email

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...
Text
Submitted by mininha
Source language: Holandski

wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in nederland van 20.08.2007 tem 28.08.2007. dit is onvolledig,wij hebben ook een attest nodig van 19.05.2007tem 19.08.2007

Title
Atestado
Translation
Portugalski

Translated by vanda0478
Target language: Portugalski

Recebemos um atestado da sua licença de parto na Holanda do 20.08.2007 até 28.08.2007. Isto não é suficiente, precisamos também de um atestado do 19.05.2007 até ao 19.08.2007
Validated by Borges - 23 March 2008 07:10





Last messages

Author
Message

13 October 2007 20:32

goncin
Number of messages: 3706
I need a bridge here. Can you make it? Thanks!

CC: Chantal Martijn

14 October 2007 07:37

Martijn
Number of messages: 210
I think 'bevallingsust' should be 'bevallingsrust'.

An 'attest' is a written evidence, certificate. It exists in English too, but I'm not sure if it can be used as a noun.

'Bevallingsrust' is a period of rest after a mother has given birth in which she doesn't have to work.

I'm not sure how I should translate those words in English, maybe Chantal knows or maybe these descriptions are sufficient for you. The rest of the sentence would be:

We received an 'attest' of your 'bevallingsrust' in the Netherlands from 20.08.2007 to 28.08.2007. This is incomplete, we also need an 'attest' from 19.05.2007 to 19.08.2007.

I hope I helped you out