Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-葡萄牙语 - wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...
正文
提交 mininha
源语言: 荷兰语

wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in nederland van 20.08.2007 tem 28.08.2007. dit is onvolledig,wij hebben ook een attest nodig van 19.05.2007tem 19.08.2007

标题
Atestado
翻译
葡萄牙语

翻译 vanda0478
目的语言: 葡萄牙语

Recebemos um atestado da sua licença de parto na Holanda do 20.08.2007 até 28.08.2007. Isto não é suficiente, precisamos também de um atestado do 19.05.2007 até ao 19.08.2007
Borges认可或编辑 - 2008年 三月 23日 07:10





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 13日 20:32

goncin
文章总计: 3706
I need a bridge here. Can you make it? Thanks!

CC: Chantal Martijn

2007年 十月 14日 07:37

Martijn
文章总计: 210
I think 'bevallingsust' should be 'bevallingsrust'.

An 'attest' is a written evidence, certificate. It exists in English too, but I'm not sure if it can be used as a noun.

'Bevallingsrust' is a period of rest after a mother has given birth in which she doesn't have to work.

I'm not sure how I should translate those words in English, maybe Chantal knows or maybe these descriptions are sufficient for you. The rest of the sentence would be:

We received an 'attest' of your 'bevallingsrust' in the Netherlands from 20.08.2007 to 28.08.2007. This is incomplete, we also need an 'attest' from 19.05.2007 to 19.08.2007.

I hope I helped you out