Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Portekizce - wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaPortekizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...
Metin
Öneri mininha
Kaynak dil: Hollandaca

wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in nederland van 20.08.2007 tem 28.08.2007. dit is onvolledig,wij hebben ook een attest nodig van 19.05.2007tem 19.08.2007

Başlık
Atestado
Tercüme
Portekizce

Çeviri vanda0478
Hedef dil: Portekizce

Recebemos um atestado da sua licença de parto na Holanda do 20.08.2007 até 28.08.2007. Isto não é suficiente, precisamos também de um atestado do 19.05.2007 até ao 19.08.2007
En son Borges tarafından onaylandı - 23 Mart 2008 07:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ekim 2007 20:32

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
I need a bridge here. Can you make it? Thanks!

CC: Chantal Martijn

14 Ekim 2007 07:37

Martijn
Mesaj Sayısı: 210
I think 'bevallingsust' should be 'bevallingsrust'.

An 'attest' is a written evidence, certificate. It exists in English too, but I'm not sure if it can be used as a noun.

'Bevallingsrust' is a period of rest after a mother has given birth in which she doesn't have to work.

I'm not sure how I should translate those words in English, maybe Chantal knows or maybe these descriptions are sufficient for you. The rest of the sentence would be:

We received an 'attest' of your 'bevallingsrust' in the Netherlands from 20.08.2007 to 28.08.2007. This is incomplete, we also need an 'attest' from 19.05.2007 to 19.08.2007.

I hope I helped you out