Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Portugiesisch - wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischPortugiesisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...
Text
Übermittelt von mininha
Herkunftssprache: Niederländisch

wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in nederland van 20.08.2007 tem 28.08.2007. dit is onvolledig,wij hebben ook een attest nodig van 19.05.2007tem 19.08.2007

Titel
Atestado
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von vanda0478
Zielsprache: Portugiesisch

Recebemos um atestado da sua licença de parto na Holanda do 20.08.2007 até 28.08.2007. Isto não é suficiente, precisamos também de um atestado do 19.05.2007 até ao 19.08.2007
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Borges - 23 März 2008 07:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Oktober 2007 20:32

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
I need a bridge here. Can you make it? Thanks!

CC: Chantal Martijn

14 Oktober 2007 07:37

Martijn
Anzahl der Beiträge: 210
I think 'bevallingsust' should be 'bevallingsrust'.

An 'attest' is a written evidence, certificate. It exists in English too, but I'm not sure if it can be used as a noun.

'Bevallingsrust' is a period of rest after a mother has given birth in which she doesn't have to work.

I'm not sure how I should translate those words in English, maybe Chantal knows or maybe these descriptions are sufficient for you. The rest of the sentence would be:

We received an 'attest' of your 'bevallingsrust' in the Netherlands from 20.08.2007 to 28.08.2007. This is incomplete, we also need an 'attest' from 19.05.2007 to 19.08.2007.

I hope I helped you out