Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Portoghese - wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandesePortoghese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...
Testo
Aggiunto da mininha
Lingua originale: Olandese

wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in nederland van 20.08.2007 tem 28.08.2007. dit is onvolledig,wij hebben ook een attest nodig van 19.05.2007tem 19.08.2007

Titolo
Atestado
Traduzione
Portoghese

Tradotto da vanda0478
Lingua di destinazione: Portoghese

Recebemos um atestado da sua licença de parto na Holanda do 20.08.2007 até 28.08.2007. Isto não é suficiente, precisamos também de um atestado do 19.05.2007 até ao 19.08.2007
Ultima convalida o modifica di Borges - 23 Marzo 2008 07:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Ottobre 2007 20:32

goncin
Numero di messaggi: 3706
I need a bridge here. Can you make it? Thanks!

CC: Chantal Martijn

14 Ottobre 2007 07:37

Martijn
Numero di messaggi: 210
I think 'bevallingsust' should be 'bevallingsrust'.

An 'attest' is a written evidence, certificate. It exists in English too, but I'm not sure if it can be used as a noun.

'Bevallingsrust' is a period of rest after a mother has given birth in which she doesn't have to work.

I'm not sure how I should translate those words in English, maybe Chantal knows or maybe these descriptions are sufficient for you. The rest of the sentence would be:

We received an 'attest' of your 'bevallingsrust' in the Netherlands from 20.08.2007 to 28.08.2007. This is incomplete, we also need an 'attest' from 19.05.2007 to 19.08.2007.

I hope I helped you out