Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Åžimdiden iyi okumalar.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Fiction / Story

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Åžimdiden iyi okumalar.
Text
Submitted by bluegreen
Source language: Turkish

Åžimdiden iyi okumalar.

Title
in advance
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

Have a good read in advance!
Remarks about the translation
Edited from "reading" to "read" - Tantine 22/1/9
Validated by Tantine - 6 February 2009 23:21





Last messages

Author
Message

22 January 2009 22:31

Tantine
Number of messages: 2747
Hi merdogan

I have done a tiny edit and have set a poll.

Bises
Tantine

22 January 2009 23:36

merdogan
Number of messages: 3769
Hi Tantine,
thanks....

24 January 2009 01:23

handyy
Number of messages: 2118
"Have a good read in advance!"

24 January 2009 13:29

merdogan
Number of messages: 3769
thanks handyy, but I don't see a big differance.

24 January 2009 13:54

handyy
Number of messages: 2118
You're welcome merdogan. Let me explain the difference:

"From now on" means beginning at the moment and continuing forever.
"In advance" means "beforehand".

So, if you use "from now on", the meaning becomes "ÅŸu andan itibaren (ve sonsuza kadar) iyi okumalar". Yet, when using "in advance", then the meaning becomes "ÅŸimdiden iyi okumalar".

Hope I could make myself clear.

24 January 2009 17:09

merdogan
Number of messages: 3769
Hi handyy,

I didn't find in any dictionary what you said. Can it be an idiom?

27 January 2009 12:47

mesutcan
Number of messages: 6
from now on "şimdiden" anlamında kullanılmaz

27 January 2009 17:05

florinka
Number of messages: 4
have a good reading şeklinde düzeltilmesi gerektiğini düşünüyorum.

28 January 2009 18:40

blueskyblue
Number of messages: 3
have a good reading from now

30 January 2009 16:06

pretender
Number of messages: 22
Already now, you have a good read.

4 February 2009 09:09

turkishmiss
Number of messages: 2132
I agree with Handyy

4 February 2009 16:39

merdogan
Number of messages: 3769
thanks..