Translation - Russian-Spanish - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Russian](../images/lang/btnflag_ru.gif) ![Spanish](../images/flag_es.gif)
![](../images/note.gif) Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | Ukrainka, ti iz kakogo goroda? | | Source language: Russian
Ukrainka, ti iz kakogo goroda? | Remarks about the translation | ADMIN'S NOTE : As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you. |
|
| Ucraniana, ¿en qué ciudad vives? | | Target language: Spanish
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives? |
|
Last messages | | | | | 5 September 2009 19:58 | | | The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian. | | | 5 September 2009 20:57 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumber of messages: 8114 | Flag changed, thank you Siberia
Is it understandable? | | | 5 September 2009 21:55 | | | Привет. Я недавно зарегиÑтрировалаÑÑŒ в Ñтом Ñайте. Ðапишите мне пожалуйÑта, вам пришло мой перевод или нет? | | | 6 September 2009 06:53 | | | Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet? | | | 6 September 2009 10:09 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumber of messages: 8114 | ![](../images/emo/smile.png) No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request. |
|
|