Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Greek - Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Category Sentence

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Text to be translated
Submitted by khalili
Source language: Greek

Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Remarks about the translation
B.e.: "elpizo na min athetiseis ton logo sou kai tha erthete volos"
"kai tha erthete volos"-->και να έρθετε στο Βόλο/και ότι θα έρθετε στο Βόλο (grammatical error in the original/meaning is understandable, N.b.User10)
Edited by User10 - 21 July 2010 12:49





Last messages

Author
Message

21 July 2010 12:40

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi User,
Could you edit this text using the original script? Thanks in advance

CC: User10

21 July 2010 12:48

User10
Number of messages: 1173