Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
نص للترجمة
إقترحت من طرف khalili
لغة مصدر: يونانيّ

Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
ملاحظات حول الترجمة
B.e.: "elpizo na min athetiseis ton logo sou kai tha erthete volos"
"kai tha erthete volos"-->και να έρθετε στο Βόλο/και ότι θα έρθετε στο Βόλο (grammatical error in the original/meaning is understandable, N.b.User10)
آخر تحرير من طرف User10 - 21 تموز 2010 12:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تموز 2010 12:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi User,
Could you edit this text using the original script? Thanks in advance

CC: User10

21 تموز 2010 12:48

User10
عدد الرسائل: 1173