Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Tekst za prevesti
Podnet od khalili
Izvorni jezik: Grcki

Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Napomene o prevodu
B.e.: "elpizo na min athetiseis ton logo sou kai tha erthete volos"
"kai tha erthete volos"-->και να έρθετε στο Βόλο/και ότι θα έρθετε στο Βόλο (grammatical error in the original/meaning is understandable, N.b.User10)
Poslednja obrada od User10 - 21 Juli 2010 12:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Juli 2010 12:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User,
Could you edit this text using the original script? Thanks in advance

CC: User10

21 Juli 2010 12:48

User10
Broj poruka: 1173