Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Huomioita käännöksestä
B.e.: "elpizo na min athetiseis ton logo sou kai tha erthete volos"
"kai tha erthete volos"-->και να έρθετε στο Βόλο/και ότι θα έρθετε στο Βόλο (grammatical error in the original/meaning is understandable, N.b.User10)
Viimeksi toimittanut User10 - 21 Heinäkuu 2010 12:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Heinäkuu 2010 12:40

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi User,
Could you edit this text using the original script? Thanks in advance

CC: User10

21 Heinäkuu 2010 12:48

User10
Viestien lukumäärä: 1173