Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από khalili
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
B.e.: "elpizo na min athetiseis ton logo sou kai tha erthete volos"
"kai tha erthete volos"-->και να έρθετε στο Βόλο/και ότι θα έρθετε στο Βόλο (grammatical error in the original/meaning is understandable, N.b.User10)
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 21 Ιούλιος 2010 12:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιούλιος 2010 12:40

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi User,
Could you edit this text using the original script? Thanks in advance

CC: User10

21 Ιούλιος 2010 12:48

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173