Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Çevrilecek olan metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
B.e.: "elpizo na min athetiseis ton logo sou kai tha erthete volos"
"kai tha erthete volos"-->και να έρθετε στο Βόλο/και ότι θα έρθετε στο Βόλο (grammatical error in the original/meaning is understandable, N.b.User10)
En son User10 tarafından eklendi - 21 Temmuz 2010 12:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Temmuz 2010 12:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi User,
Could you edit this text using the original script? Thanks in advance

CC: User10

21 Temmuz 2010 12:48

User10
Mesaj Sayısı: 1173