Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
متن قابل ترجمه
khalili پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Ελπίζω να μην αθετήσεις τον λόγο σου και να έρθετε στο Βόλο.
ملاحظاتی درباره ترجمه
B.e.: "elpizo na min athetiseis ton logo sou kai tha erthete volos"
"kai tha erthete volos"-->και να έρθετε στο Βόλο/και ότι θα έρθετε στο Βόλο (grammatical error in the original/meaning is understandable, N.b.User10)
آخرین ویرایش توسط User10 - 21 جولای 2010 12:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 جولای 2010 12:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi User,
Could you edit this text using the original script? Thanks in advance

CC: User10

21 جولای 2010 12:48

User10
تعداد پیامها: 1173