Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-English - Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglish

Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć,...
Text
Submitted by salimworld
Source language: Polish

Mam wrażenie, że artysta chce więcej powiedzieć, niż może. Może kiedyś się to zmieni.

Title
N/A
Translation
English

Translated by eddiealaszewski
Target language: English

I have the impression that the artist wishes to say more than he can. That may change one day.
Remarks about the translation
more than he can/more than he's allowed to say
Validated by lilian canale - 2 June 2011 14:09





Last messages

Author
Message

30 May 2011 16:58

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Aneta, could you help me here? I don't think a poll will have votes

CC: Aneta B.

1 June 2011 00:33

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hi Lilly!
I suggest:

...artist wishes to say more, rather than less. --> artist wishes to say more, than he can/ is able.

(meaning: he would like to say more, but he can't, he doesn't manage to, he's not able)

Hm. But the text is a bit ambiguous. It can be interpreted two ways.

The other possible meaning is: he would like to say more, but he is not allowed, he's not permitted.

Hm. I would ask the requester for the context.

1 June 2011 01:51

lilian canale
Number of messages: 14972
Salim?

1 June 2011 08:39

salimworld
Number of messages: 248
Dear Aneta,

I'm not sure myself but I think your latter interpretation (being not permitted) would be more correct.