Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-Portuguese brazilian - æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Text
Submitted by
lucasmilu
Source language: Japanese
æ—©ã秋ãŒã“ãªã„ã‹ãªã‚
Remarks about the translation
EUA
Title
Tomara que o outono...
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Covered
Target language: Portuguese brazilian
Tomara que o outono chegue logo.
Remarks about the translation
a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes"
Validated by
Angelus
- 6 February 2019 17:10
Last messages
Author
Message
21 April 2017 19:49
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Number of messages: 11
Eu me pergunto se não é o inicio do outono .
6 February 2019 17:36
Angelus
Number of messages: 1227
According to Ian's English bridge, the text says
"I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)
Thanks, Ian, for your help!