Translation - Portuguese brazilian-Latin - "abençoai nossa famÃlia"Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - Home / Family Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | "abençoai nossa famÃlia" | | Source language: Portuguese brazilian
"abençoai nossa famÃlia" | Remarks about the translation | para meu avô falecido. obrigada. |
|
| benedicite familiam nostram | | Target language: Latin
benedicite familiam nostram |
|
Validated by charisgre - 23 September 2007 14:09
Last messages | | | | | 4 May 2007 11:30 | | | el verbo debe ser ubicado al final de la frase. | | | 4 May 2007 12:02 | | | No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me! | | | 4 May 2007 12:04 | | | No es como en Benedictum sit... | | | 3 July 2007 11:05 | | goncinNumber of messages: 3706 | Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term. | | | 17 September 2007 14:54 | | | The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative? |
|
|