Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Croatian-Polish - miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: CroatianPolish

Category Home / Family

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...
Text
Submitted by piguła
Source language: Croatian

miśljenje
prilikom samog dogadaja tużiteljica je pretepjela primarni strah jakog intenziteta u tiranju od 6 sati, odnosno do zavrśetka primarne kirurśke obrade,razvoja hemoragićnog śoka i operativnog zahvata.

Title
myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator...
Translation
Polish

Translated by Edyta223
Target language: Polish

myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator przeżyła przejmujący strach, gwałtownie nasilający sie w tyranizujący przez ostatnie 6 godzin, odnośnie do zakończenia chirurgicznych obrad, rozwoju krvotoku i natychmiastowej pomocy.
Remarks about the translation
Troche te zdania sa wyjęte z kontekstu.
Validated by bonta - 18 May 2008 11:00





Last messages

Author
Message

29 November 2007 15:00

damirek
Number of messages: 9
especially the last part dont make sens. hemoragićnog śoka- dont means bleeding (krwawienie). The meaning of the text could be differant.

29 November 2007 19:29

Edyta223
Number of messages: 787
hemoragicnoga soka ( krwotok), operativnog zahvata (natychmiastowa pomoc)

5 April 2008 13:50

bonta
Number of messages: 218
We cant solve this one without a bridge I guess.

I contacted the asker and translator many weeks ago and didn't receive any answer.

If you feel like trying this one, it may be interesting ^^