Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Німецька - “Dar-se-ia maior desenvolvimento à Revista...” –...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаНімецька

Категорія Вільне написання

Заголовок
“Dar-se-ia maior desenvolvimento à Revista...” –...
Текст
Публікацію зроблено Helenita Schwaiger
Мова оригіналу: Португальська

“Dar-se-ia maior desenvolvimento à Revista...” – “ Uma publicidade em larga escala, feita nos jornais de maior circulação, levaria ao mundo inteiro...”

Parceria da União Espírita Francesa e Francofônica e Conselho Espírita Internacional

Заголовок
Es wird die größte Entwicklung sein für die Zeitschrift..." –...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

"Es wird die größte Entwicklung sein für die Zeitschrift..." – "Eine Veröffentlichung im großen Stil, umgesetzt bei den Zeitungen der größten Auflagen, würde sich über die ganze Welt verbreiten..."

Konsortium der Französischen Spiritistischen Union und der Francophonie und des Internationalen Spiritistischen Rats
Затверджено Rumo - 8 Лютого 2008 16:32