Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ドイツ語 - “Dar-se-ia maior desenvolvimento à Revista...” –...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
“Dar-se-ia maior desenvolvimento à Revista...” –...
テキスト
Helenita Schwaiger様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

“Dar-se-ia maior desenvolvimento à Revista...” – “ Uma publicidade em larga escala, feita nos jornais de maior circulação, levaria ao mundo inteiro...”

Parceria da União Espírita Francesa e Francofônica e Conselho Espírita Internacional

タイトル
Es wird die größte Entwicklung sein für die Zeitschrift..." –...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

"Es wird die größte Entwicklung sein für die Zeitschrift..." – "Eine Veröffentlichung im großen Stil, umgesetzt bei den Zeitungen der größten Auflagen, würde sich über die ganze Welt verbreiten..."

Konsortium der Französischen Spiritistischen Union und der Francophonie und des Internationalen Spiritistischen Rats
最終承認・編集者 Rumo - 2008年 2月 8日 16:32