Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Італійська - Jag föreslÃ¥r att vi skall resa till Val di...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово - Відпочинок / Мандри
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jag föreslår att vi skall resa till Val di...
Текст
Публікацію зроблено
tompa
Мова оригіналу: Шведська
Jag föreslår att vi skall resa till Val di Fiemme eftersom det är kvinnornas dal.
Пояснення стосовно перекладу
Frågan gäller om Val di Fiemme betyder "kvinnornas dal" eller om inte vad betyder det då.
Заголовок
Io propongo di fare una gita in Val di...
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
lillagroda84
Мова, якою перекладати: Італійська
Io propongo di fare una gita in Val di Fiemme dato che essa è la valle delle donne
Пояснення стосовно перекладу
Nelle note chiede se è vero che Val di Fiemme significa "valle delle donne" oppure no
Затверджено
Xini
- 12 Січня 2008 10:18