Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Англійська - Sempre tenrà le sue promesse parlare in gergo...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sempre tenrà le sue promesse parlare in gergo...
Текст
Публікацію зроблено
anwarty
Мова оригіналу: Італійська
Sempre tenrà le sue promesse
parlare in gergo vedersé senza il suo pinguino
La mancho anche
Пояснення стосовно перекладу
american
Заголовок
He will always keep his promises
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
gigi1
Мова, якою перекладати: Англійська
He will always keep his promises
talk in slang, go out without his penguin
I miss you also
Пояснення стосовно перекладу
tenrà --> terrÃ
vedersè --> ????
I miss you (the you is in plural)
Затверджено
dramati
- 18 Січня 2008 05:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Січня 2008 18:35
dramati
Кількість повідомлень: 972
The English, taken out of context, is O.K. Moreover, I must assume this is the case, because there is no real adhesiveness between the disjointed thoughts here.