ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-英語 - Sempre tenrà le sue promesse parlare in gergo...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sempre tenrà le sue promesse parlare in gergo...
テキスト
anwarty
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Sempre tenrà le sue promesse
parlare in gergo vedersé senza il suo pinguino
La mancho anche
翻訳についてのコメント
american
タイトル
He will always keep his promises
翻訳
英語
gigi1
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
He will always keep his promises
talk in slang, go out without his penguin
I miss you also
翻訳についてのコメント
tenrà --> terrÃ
vedersè --> ????
I miss you (the you is in plural)
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 1月 18日 05:31
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 17日 18:35
dramati
投稿数: 972
The English, taken out of context, is O.K. Moreover, I must assume this is the case, because there is no real adhesiveness between the disjointed thoughts here.