Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Engleski - Sempre tenrà le sue promesse parlare in gergo...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sempre tenrà le sue promesse parlare in gergo...
Tekst
Podnet od
anwarty
Izvorni jezik: Italijanski
Sempre tenrà le sue promesse
parlare in gergo vedersé senza il suo pinguino
La mancho anche
Napomene o prevodu
american
Natpis
He will always keep his promises
Prevod
Engleski
Preveo
gigi1
Željeni jezik: Engleski
He will always keep his promises
talk in slang, go out without his penguin
I miss you also
Napomene o prevodu
tenrà --> terrÃ
vedersè --> ????
I miss you (the you is in plural)
Poslednja provera i obrada od
dramati
- 18 Januar 2008 05:31
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Januar 2008 18:35
dramati
Broj poruka: 972
The English, taken out of context, is O.K. Moreover, I must assume this is the case, because there is no real adhesiveness between the disjointed thoughts here.