Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Німецька - Benim adım Kerem.Ben 16 yaşındayım.Ben...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Benim adım Kerem.Ben 16 yaşındayım.Ben...
Текст
Публікацію зроблено
kerem05
Мова оригіналу: Турецька
Benim adım Kerem.Ben 16 yaşındayım.Ben öğrenciyim.Benim hobilerim,basketbol oynamak televizyon izlemek.
Заголовок
Benim adım Kerem.Ben 16 yaşındayım.Ben...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Seertje
Мова, якою перекладати: Німецька
Mein name ist Kerim. Ich bin 16 Jahre alt. Ich bin Student. Meine Hobbys sind Basketball spielen und Fernsehen.
Затверджено
iamfromaustria
- 22 Лютого 2008 22:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Лютого 2008 21:14
lordzek
Кількість повідомлень: 14
basketball und Fernsehen gucken kismi yanlis cevirilmis.Cünkü fernsehen zaten televizyon izlemek demektir, gucken yani bakmak orada yanlis cümle olusmasina neden olur. Dogrusu: Basketball spielen und Fernsehen olmali.
14 Лютого 2008 21:17
Seertje
Кількість повідомлень: 1
aaa evt dogru.. Pardon/ Ozurdilerim
15 Лютого 2008 16:47
kerem05
Кількість повідомлень: 1
düzelttiğiniz için teşekkürler
21 Лютого 2008 05:43
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Mein
N
ame ist...
22 Лютого 2008 22:36
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
--> Diese Ãœbersetzung erfordert nur die Bedeutung.