ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Benim adım Kerem.Ben 16 yaşındayım.Ben...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Benim adım Kerem.Ben 16 yaşındayım.Ben...
テキスト
kerem05
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Benim adım Kerem.Ben 16 yaşındayım.Ben öğrenciyim.Benim hobilerim,basketbol oynamak televizyon izlemek.
タイトル
Benim adım Kerem.Ben 16 yaşındayım.Ben...
翻訳
ドイツ語
Seertje
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Mein name ist Kerim. Ich bin 16 Jahre alt. Ich bin Student. Meine Hobbys sind Basketball spielen und Fernsehen.
最終承認・編集者
iamfromaustria
- 2008年 2月 22日 22:37
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 14日 21:14
lordzek
投稿数: 14
basketball und Fernsehen gucken kismi yanlis cevirilmis.Cünkü fernsehen zaten televizyon izlemek demektir, gucken yani bakmak orada yanlis cümle olusmasina neden olur. Dogrusu: Basketball spielen und Fernsehen olmali.
2008年 2月 14日 21:17
Seertje
投稿数: 1
aaa evt dogru.. Pardon/ Ozurdilerim
2008年 2月 15日 16:47
kerem05
投稿数: 1
düzelttiğiniz için teşekkürler
2008年 2月 21日 05:43
Rodrigues
投稿数: 1621
Mein
N
ame ist...
2008年 2月 22日 22:36
iamfromaustria
投稿数: 1335
--> Diese Ãœbersetzung erfordert nur die Bedeutung.