Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ドイツ語 - Eu penso em ti todos os segundos.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eu penso em ti todos os segundos.
テキスト
c_crr様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Eu penso em ti todos os segundos.
翻訳についてのコメント
verbo pensar no presente do indicativo

タイトル
Ich denke jede Sekunde an dich.
翻訳
ドイツ語

HansHeineken様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich denke jede Sekunde an dich.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 3月 31日 17:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 30日 20:40

Rodrigues
投稿数: 1621
=> Ich denke sekündlich an dich.

2008年 3月 30日 21:37

iamfromaustria
投稿数: 1335
"sekündlich" passt irgendwie nicht so recht... "jede Sekunde" finde ich besser.

2008年 3月 30日 22:10

HansHeineken
投稿数: 63
Das war auch meine Meinung, ich habe nix gesagt, um der Konflikt gegen Narzissmus zu vermeiden.

2008年 3月 30日 23:33

italo07
投稿数: 1474
>Ich denke jede Sekunde an dich.

2008年 3月 31日 08:59

trolletje
投稿数: 95
Jede Sekunde denke ich an Dich!

2008年 3月 31日 16:03

HansHeineken
投稿数: 63
Ich stimme mit trolletje überein...