Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT
Текст
Публікацію зроблено babysu
Мова оригіналу: Латинська

MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT

Заголовок
OS GRANDES VIGARISTAS COSTUMAM SE VINGAR DOS PEQUENOS
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

OS GRANDES VIGARISTAS COSTUMAM SE VINGAR DOS PEQUENOS
Затверджено casper tavernello - 20 Липня 2008 00:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Липня 2008 15:19

goncin
Кількість повідомлень: 3706
babysu,

Você já experimentou procurar no Google pelos textos que pede? A maioria deles já está lá, traduzida.

Atenciosamente,


19 Липня 2008 01:38

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
saepe, adv. = a miúde, com fraqüência, muitas veces

A miúde [often] os grandes ladrões punem os menores [the great thieves punish often the little ones]

El verbo punio significa principalmente "castigar" y también podría decirse punio dolorem, es decir, "vengo" el dolor (de alguna ofensa). Pero en latín "vengar" se dice por lo general ulciscor o vindico (por ejemplo, vindicare se ab aliquo, "vengarse de alguien" ).