Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT
Teksti
Lähettäjä babysu
Alkuperäinen kieli: Latina

MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT

Otsikko
OS GRANDES VIGARISTAS COSTUMAM SE VINGAR DOS PEQUENOS
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

OS GRANDES VIGARISTAS COSTUMAM SE VINGAR DOS PEQUENOS
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 20 Heinäkuu 2008 00:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Heinäkuu 2008 15:19

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
babysu,

Você já experimentou procurar no Google pelos textos que pede? A maioria deles já está lá, traduzida.

Atenciosamente,


19 Heinäkuu 2008 01:38

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
saepe, adv. = a miúde, com fraqüência, muitas veces

A miúde [often] os grandes ladrões punem os menores [the great thieves punish often the little ones]

El verbo punio significa principalmente "castigar" y también podría decirse punio dolorem, es decir, "vengo" el dolor (de alguna ofensa). Pero en latín "vengar" se dice por lo general ulciscor o vindico (por ejemplo, vindicare se ab aliquo, "vengarse de alguien" ).