Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT
Tekstur
Framborið av babysu
Uppruna mál: Latín

MAGNI MINORES SAEPE FURES PUNIUNT

Heiti
OS GRANDES VIGARISTAS COSTUMAM SE VINGAR DOS PEQUENOS
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

OS GRANDES VIGARISTAS COSTUMAM SE VINGAR DOS PEQUENOS
Góðkent av casper tavernello - 20 Juli 2008 00:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Juli 2008 15:19

goncin
Tal av boðum: 3706
babysu,

Você já experimentou procurar no Google pelos textos que pede? A maioria deles já está lá, traduzida.

Atenciosamente,


19 Juli 2008 01:38

pirulito
Tal av boðum: 1180
saepe, adv. = a miúde, com fraqüência, muitas veces

A miúde [often] os grandes ladrões punem os menores [the great thieves punish often the little ones]

El verbo punio significa principalmente "castigar" y también podría decirse punio dolorem, es decir, "vengo" el dolor (de alguna ofensa). Pero en latín "vengar" se dice por lo general ulciscor o vindico (por ejemplo, vindicare se ab aliquo, "vengarse de alguien" ).