Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Португальська (Бразилія) - Doch
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Doch
Текст
Публікацію зроблено
bibian
Мова оригіналу: Німецька
Wenn ich in mir keine ruhe fühl',
Bitterkeit mein dunkles herz umspült.
Ich nur warte auf den nächsten tag,
Der mir erwacht.
Заголовок
Pois
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Praha
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Quando não sinto tranqüilidade dentro de mim,
meu coração obscuro se encharca de amargura por todos os lados.
Eu só espero o dia seguinte,
que me desperte.
Пояснення стосовно перекладу
nãp possui ambigüidade.
Затверджено
cucumis
- 11 Квітня 2007 11:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Квітня 2007 09:20
nava91
Кількість повідомлень: 1268
"por todos os lados" = ?
Though, there are some "paragraphes vides" (?)
11 Квітня 2007 15:55
guilon
Кількість повідомлень: 1549
"por todos os lados" = partout