ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-ブラジルのポルトガル語 - Doch
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Doch
テキスト
bibian
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Wenn ich in mir keine ruhe fühl',
Bitterkeit mein dunkles herz umspült.
Ich nur warte auf den nächsten tag,
Der mir erwacht.
タイトル
Pois
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Praha
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Quando não sinto tranqüilidade dentro de mim,
meu coração obscuro se encharca de amargura por todos os lados.
Eu só espero o dia seguinte,
que me desperte.
翻訳についてのコメント
nãp possui ambigüidade.
最終承認・編集者
cucumis
- 2007年 4月 11日 11:06
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 4月 11日 09:20
nava91
投稿数: 1268
"por todos os lados" = ?
Though, there are some "paragraphes vides" (?)
2007年 4月 11日 15:55
guilon
投稿数: 1549
"por todos os lados" = partout