Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - anjo da guarda
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Художня література / Оповідання - Наука
Заголовок
anjo da guarda
Текст
Публікацію зроблено
debora_jh
Мова оригіналу: Латинська
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant inmisericórdia ejus
Заголовок
Eis que os olhos do Senhor...
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que O temem: sobre os que esperam em Sua benignidade
Пояснення стосовно перекладу
qui sperant misericordiam eius
Затверджено
Angelus
- 22 Листопада 2007 04:05
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Жовтня 2007 03:46
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Houve um engano aqui
A lÃngua de origem é Latim e não Esperanto..
21 Жовтня 2007 03:51
debora_jh
Кількість повідомлень: 17
e entaum...ta certo ou errado?
21 Жовтня 2007 04:26
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Oi Débora
Creio que você só se enganou na hora de escolher os idiomas. Agora falta os experts aprovarem a tradução;
21 Жовтня 2007 07:18
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
gracias guilon! I edited flag from the source-text