Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - anjo da guarda

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Uppspuni / Søga - Náttúruvísindi

Heiti
anjo da guarda
Tekstur
Framborið av debora_jh
Uppruna mál: Latín

Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant inmisericórdia ejus

Heiti
Eis que os olhos do Senhor...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Angelus
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que O temem: sobre os que esperam em Sua benignidade
Viðmerking um umsetingina
qui sperant misericordiam eius
Góðkent av Angelus - 22 November 2007 04:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Oktober 2007 03:46

Angelus
Tal av boðum: 1227
Houve um engano aqui

A língua de origem é Latim e não Esperanto..

21 Oktober 2007 03:51

debora_jh
Tal av boðum: 17
e entaum...ta certo ou errado?

21 Oktober 2007 04:26

Angelus
Tal av boðum: 1227
Oi Débora

Creio que você só se enganou na hora de escolher os idiomas. Agora falta os experts aprovarem a tradução;

21 Oktober 2007 07:18

Francky5591
Tal av boðum: 12396
gracias guilon! I edited flag from the source-text