Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - anjo da guarda
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Fictie/Verhaal - Wetenschap
Titel
anjo da guarda
Tekst
Opgestuurd door
debora_jh
Uitgangs-taal: Latijn
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant inmisericórdia ejus
Titel
Eis que os olhos do Senhor...
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que O temem: sobre os que esperam em Sua benignidade
Details voor de vertaling
qui sperant misericordiam eius
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Angelus
- 22 november 2007 04:05
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 oktober 2007 03:46
Angelus
Aantal berichten: 1227
Houve um engano aqui
A lÃngua de origem é Latim e não Esperanto..
21 oktober 2007 03:51
debora_jh
Aantal berichten: 17
e entaum...ta certo ou errado?
21 oktober 2007 04:26
Angelus
Aantal berichten: 1227
Oi Débora
Creio que você só se enganou na hora de escolher os idiomas. Agora falta os experts aprovarem a tradução;
21 oktober 2007 07:18
Francky5591
Aantal berichten: 12396
gracias guilon! I edited flag from the source-text