Translation - Greek-English - Kaname telika kati me ti firma?Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Greek](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![English](../images/flag_en.gif)
Category Sentence ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | Kaname telika kati me ti firma? | | Source language: Greek
Kaname telika kati me ti firma? | Remarks about the translation | Only one language at a time is allowed, took away "'vivo' amore." (Italian) /pias 090709. |
|
| | TranslationEnglish Translated by lenab | Target language: English
Did we finally do something with the firm? |
|
Last messages | | | | | 12 July 2009 20:51 | | ![](../avatars/13175.img) iriniNumber of messages: 849 | Is there any more context? "ΦίÏμα", translated here as "firm", can have many other meanings such as "brand", "brand/registered/trade name" etc | | | 12 July 2009 23:55 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumber of messages: 1084 | No there is no more context. As it's meaning only I chose the most common translation. |
|
|