Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - 31 Temmuz 2008 tarihinde Lorin adına verdiÄŸim Gif...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 表达

本翻译"仅需意译"。
标题
31 Temmuz 2008 tarihinde Lorin adına verdiğim Gif...
正文
提交 manolia
源语言: 土耳其语

31 Temmuz 2008 tarihinde Lorin adına verdiğim Gif siparişi onaylanmasına rağmen,hala Lorine ulaşmamıştır.Sorunun ne olduğunu bana bildirirseniz sevinirim.Teşekkür ederi,iyi çalışmalar.NOT:Bu ürünün kullanıcısı Almanyadadır.Fakat sipariş Türkiye'den verilmiştir.Bunun bir etkisi olurmu?
给这篇翻译加备注
Gif alkol adıdır.Lorin ise adına sipariş verilen kişidir.

标题
The order
翻译
英语

翻译 Rise
目的语言: 英语

Although the order of Gif I made in the name of Lorin on 31 July 2008 was validated, it still has not been delivered to Lorin. If you let me know what the problem is, I will appreciate it. Thank you and have a nice work. NOTE: The user of this product is in Germany. However, the order was made from Turkey. Does it make any difference?
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 9日 14:39





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 6日 23:25

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Rise,

just to clean up the text a little, what about starting by:
"Although the order of Gif I gave (made?/sent?) in the name of Lorin..."

" If you let me know what the problem is, I will appreciate it.

Perhaps the last line could be: "Does it make any difference?"

What do you think?

2008年 八月 7日 01:31

Rise
文章总计: 126
Agreed