Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 塞尔维亚语 - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
需要翻译的文本
提交 theatomicant
源语言: 塞尔维亚语

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj
2008年 十月 24日 21:31





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 27日 13:40

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Bojana,

Is the original text as weird as it looks in English?
Please have a look at the version I got and tell me if it's fine, OK?

CC: Roller-Coaster

2008年 十一月 27日 13:47

Roller-Coaster
文章总计: 930
OMG it is that much weird.
Sometimes I wonder how would those people communicate with each other without Cucumis

BTW, translation is ok



CC: lilian canale