Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Tabutlara sığmayacak kadar intihar var, ÅŸeytanın...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语英语希腊语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Tabutlara sığmayacak kadar intihar var, şeytanın...
正文
提交 suradan
源语言: 土耳其语

Tabutlara sığmayacak kadar intihar var, şeytanın siparişi

标题
suicide
翻译
英语

翻译 silkworm16
目的语言: 英语

There are too many suicide victims to be put into coffins; that's the devil's order.
给这篇翻译加备注
also, suicide committers or suiciders...
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十月 28日 10:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 25日 23:37

lilian canale
文章总计: 14972
Hi silkworm,
What is put in a coffin is a suicide victim not a "case of suicide" therefore it should be:
"Too many suicide victims to be put into coffins..."

What do you think?

2009年 十月 26日 22:32

silkworm16
文章总计: 172
hi lilian

yes you are right. I had thought about that while I was translating the text. the original text refers to the suicide cases rather than the committers of it, however it is more proper to refer to those people in the English version of the text....

I will edit it, thanks!

2009年 十月 28日 09:41

jedi2000
文章总计: 110
From French to English translation.
"tellement de suicides" => "so many suicides"
"coffins" in British English or "caskets" in American English.
"There are so many suicides and not enough coffins for all of them..."

2009年 十月 28日 21:05

silkworm16
文章总计: 172
sorry but I had already translated the english version before the french one was translated.