Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-英语 - Se, hvor du sætter dine fødder. SÃ¥ holder skoene...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语法语英语

讨论区 想法

标题
Se, hvor du sætter dine fødder. Så holder skoene...
正文
提交 Minny
源语言: 丹麦语

Se, hvor du sætter dine fødder.
Så holder skoene længere.
给这篇翻译加备注
Aforisme.

标题
shoes
翻译
英语

翻译 jairhaas
目的语言: 英语

Look out where you place your feet.
Then your shoes will last longer.
Lein认可或编辑 - 2010年 二月 12日 11:13





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 2日 14:37

gamine
文章总计: 4611
"put your feet instead of "place your......."

2010年 二月 2日 23:54

Sweet Dreams
文章总计: 2202
I agree with Lene about "put your feet".
And maybe "your shoes" instead of "the shoes"?

2010年 二月 3日 07:08

jairhaas
文章总计: 261
Your shoes is an interpretation, not necessarily the right one

2010年 二月 3日 08:35

Efylove
文章总计: 1015
I suggest "your shoes".

2010年 二月 3日 12:38

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Yes, jairhaas, but I think it sounds better in English.

2010年 二月 3日 13:12

jairhaas
文章总计: 261
First of all the translation has to be as precise as possible, stylistic considerations, as important as they may be, are always secondary. They must not impinge on the correctness of the translation

2010年 二月 3日 13:23

Sweet Dreams
文章总计: 2202
If you change "the shoes" for "your shoes" I really don't think it'll affect the meaning of the translation.

2010年 二月 3日 13:37

jairhaas
文章总计: 261
I disagree!

2010年 二月 3日 13:55

Sweet Dreams
文章总计: 2202
You translated "your feet" and you disagree about "your shoes"?...

2010年 二月 3日 14:29

sgrowl
文章总计: 29
I'm agree with Sweet Dreams

2010年 二月 3日 15:02

bemymoca
文章总计: 24
vetaald vanuit het Frans zou ik zeggen
Then your shoes will last longer

2010年 二月 3日 16:43

gamine
文章总计: 4611
I agree with Sweet Dreams, too.

2010年 二月 3日 18:55

svajarova
文章总计: 48
Watch where you put your feet.
So take your shoes longer.

2010年 二月 3日 20:23

cicalina
文章总计: 10
culd be better to say: pay attention to where you put your feet, so that your shoes will last longer.

2010年 二月 4日 08:18

Maybe:-)
文章总计: 338
a) I think that if it is about "your feet", one should logically translate "your shoes" too
b) I agree with those who suggested "put" instead of "place".
With the same meaning, for the first phrase, I have heard "Watch where you step" too

2010年 二月 8日 14:17

hecmec
文章总计: 14
Look out where you place your feet.
Then your shoes will last longer.

2010年 二月 8日 15:07

Fiore4
文章总计: 4
Watch your step.
Then your shoes will last longer.

2010年 二月 9日 16:05

44hazal44
文章总计: 1148
"your feet" instead of "the shoes"