Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-西班牙语 - Αμάν ρε παιδάκι μου, μαύρα μάτια έχω κάνει!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语西班牙语巴西葡萄牙语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
Αμάν ρε παιδάκι μου, μαύρα μάτια έχω κάνει!
正文
提交 lerinhabcn
源语言: 希腊语

Αμάν ρε παιδάκι μου, μαύρα μάτια έχω κάνει!
给这篇翻译加备注
aman re paidaki mou, mavra matia exo kanei!

标题
¡Ay, por fin mi niño! ¡Hace mucho que ...
翻译
西班牙语

翻译 dionyq
目的语言: 西班牙语

¡Ay, por fin mi niño! ¡Hace mucho que no te veo!
给这篇翻译加备注
Con la manera que está dicho, es obvio que la culpa por no verse es de la otra persona y que el interlocutor se queja graciosamente.
No es la traducción exacta, es que esta expresión griega no se puede traducir literalmente!
lilian canale认可或编辑 - 2011年 四月 2日 12:54





最近发帖

作者
帖子

2011年 三月 28日 16:09

lilian canale
文章总计: 14972
Hola dionyq,

No has elegido bien el tiempo verbal.
Las mejores alternativas son:

¡Hace mucho que no te veo!
y ¡Hacía mucho que no te veía!

¿Cuál te parece más aproximada al original?

2011年 三月 28日 16:35

dionyq
文章总计: 12
Si el "hace mucho que no te he visto" no se puede (en el texto griego así es), podría ser la primera opción: "hace mucho que no te veo". ¿Sí?